您当前的位置:首页 > 无锡首尔韩语 > 新闻中心 > 首尔公告

韩国生活电台节目台词中韩双语【乔迁宴上】

发表时间:2021-08-19 09:55阅读次数:
分享到:

 효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.

孝珍:大家好,这里是Talk To Me In Korean。

석진: 안녕하세요. 효진 씨.

锡镇:大家好。

효진: 안녕하세요.

孝珍:大家好。

석진: 안녕하세요. 여러분.

锡镇:你好,京华。

효진: 안녕하세요.

孝珍:你好,锡镇哥。

석진: 네, 이번 주제를 제가 정했어요. (아, 그래요?) 얼마 전에 저랑 효진 씨가 저희 외국인 친구OOO에 갔잖아요.

锡镇:好的,这一期的主题是我定的。(啊,是吗?)不久前,我和孝珍去了我们的外国朋友XXX家了。

효진: 알렉스 씨의 집들이에 다녀왔어요.

孝珍:我们去参加了艾利克斯的乔迁宴了。

석진: 알렉스 씨의 집들이에 다녀왔는데요. 그래서 이번 이야기에서는 저희가 집들이 할 때 주로 뭐 하는지 알려주면 재밌을 것 같아서.

锡镇:我们去参加了艾利克斯的乔迁宴,因此在这次的谈话中讲一讲我们去乔迁宴一般会做什么似乎挺有趣的。

효진: 그리고 집들이 할 때 주로 사 가는 선물들도 있잖아요, 오빠. (네, 맞아요. 맞아요.) 그런 것도 얘기해 보면 재미있을 것 같아요.

孝珍:而且,讲一讲参加乔迁宴时一般会买了带过去的礼物(是啊,对,对)似乎也挺有趣的吧,哥哥。

석진: 보통 저희가 집들이라고 얘기하는데, 이게 영어로는 뭐죠?

锡镇:我们所说的乔迁宴用英语该怎么说呢?

효진: House-warming party!

孝珍:House-warming party!

석진: 네. 네. 주로 저희가 새 집으로 이사 갔을 때 친구들을 불러 놓고 파티를 하는 건데. 그렇게 크게는 안 하죠?

锡镇:是的,只要是指我们搬入新家时请朋友们来聚会。不会开得很盛大吧?

효진: 다 다를 것 같아요.

孝珍:大家都各不相同的。

석진: 그렇구나.

锡镇:这样啊。

효진: 저는 사실 부모님하고 같이 살기 때문에 제 집에서 제가, 저의 손님들을 초대해서 집들이를 해 본 적이 없어요. 오빠는 있어요?

孝珍:因为我事实上是和我父母一起住的,所以我没有在我家由我招待我的客人的经历,哥哥呢?

석진: 저는 자취를 많이 했잖아요. 그래서 자취방 옮길 때 그때 친구를 불러서 한 적도 있고, 실제로 이사를 간 친구 집에 놀러 가서 집들이에 참여한 적도 있어요.

锡镇:我经常自己一个人住,所以搬家时曾经叫过朋友来,也曾经去过朋友新搬的家里参加乔迁宴。

효진: 오빠 근데, 그러고 보니까 오빠 최근에 이사했을 때 집들이 한다 그래 놓고 왜 안 했어요?

孝珍:哥哥,但是,你最近搬家的时候说了要办乔迁宴的,说了为什么却不做呢?

석진: 아... 네, 그때 집에 제 동생하고 식구가 많아서. 네...

锡镇:啊...是啊,那时候我弟弟和家人都在家里,人太多了,所以...

효진: 아직도 기다리고 있어요, 오빠.

孝珍:我还等着呢,哥哥。

本文来自:无锡韩语培训

  • 上一篇:韩语翻译之明星访谈:金玟锡访谈1
  • 下一篇:韩语学习每日一词打卡:숙련되다