韩语的敬语与非敬语,格式体跟非格式体 到底该
语法尊敬
语法就是语言的法则,通过语法可以把一连串的单词汇成一句话。
语法尊敬法又分为“主体尊敬法”跟“听者尊敬法”。尊敬的对象不一样。前者是对动作主体的尊敬,后者是对听者的尊敬。在表现上也有明显的不同。
词汇尊敬
词汇尊敬法就很容易理解了,就是将句子中使用尊敬阶词汇。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1)
선생님께서 숙제를 내 주셨다. √
선생님께 숙제를 내 주셨다. ×
2)
민수야, 교수님이 연구실로 서툴러 오시래. ×
민수야, 교수님이 연구실로 서툴러 오래. √
3)
리에 씨, 빨리 가자! ×
4)
저는 인터넷 쇼핑을 자주 합니다. 시장이나 백화점보다 싸게 살 수 있어서 좋다.×
5)
어머니가 저에게 사과를 사 드립니다. ×
어머니가 저에게 사과를 사 주셨다. √
6)
혹시 시간이 계시면 저와 차 한잔 하시겠어요? ×
혹시 시간이 있으면 저와 차 한잔 하시겠어요? √
错误总结:
例句1)动作的主体是老师,因此要使用尊敬。
-께서是-이/가的尊敬语,-께是所有的从/给的尊敬语。
例句2)
虽然用敬语是好事,但不能随便用!一定要注意找到句子的真正主语和动作的发出者及接受者。像是这句话오다这个动作的主体是민수,不是교수님,因此不能使用敬语-(으)시
例句3)
这句话前部分用了表示尊敬的씨, 但是句子用了“-자”,-자是非敬语。前后不一致,因此这句话也是错误。
例句4)
错误点跟例句3一样,犯了前后阶称不统一的错误。
例句5)跟例句6)都是词汇使用错误。
例句5中动词的对象是我,不能用敬语词汇,用 (으)시是对妈妈的尊敬。例句6)中다对应的主语是시간,也不需要用敬语词汇。
本文来自:无锡韩语培训