您当前的位置:首页 > 无锡首尔韩语 > 新闻中心 > 首尔公告

“摸鱼”用韩语怎么说?

发表时间:2022-01-16 15:08阅读次数:
分享到:
在韩语词典中的“摸鱼”,和中文的释义没有太大区别,大体分为两种意思:
1.손더듬이로 물고기를 잡다.(用手摸索抓鱼)2.손쉽게 이익을 얻다.(轻而易举地获利)

 


所以以基本释义为标准,糕糕子查阅了大量资料之后,总结出以下几个关于“摸鱼”的表达方式,快拿出小本本记笔记哦!



式一:농땡이 치다
1.농땡이 치다농땡이 치다,本意是偷懒,耍懒。
比如你发现同事在工作时间偷懒不干活,一直在刷早道韩语的公众号,那你就可以对他说:“야, 근무 시간에 농땡이 치며 월급만 챙기는 걸 말이 된다고 생각해?”“喂,你上班时间偷偷懒就拿工资你觉得像话吗?”

 


表达方式二:날두(하다)00:00/00:192.날두(하다)날두,取曼彻斯特联足球俱乐部球员罗纳尔多的韩文译名호날两个字。这个词来源于两年前年著名球星罗纳尔多在韩国的一场球赛
据报道,球赛前比赛双方签订的合同中要求C罗必须出场超过45分钟,所以当时很多韩国球迷为了看偶像C罗,不惜高价购入门票,还有很多从各地赶来一睹为快的球迷们。

 


但直到比赛进行到第25分钟时C罗仍然没有登场,随着比赛结束,韩国球迷不停发出嘘声,尽管当时给出的官方回答是C罗身体状况出现问题无法登场,但韩国球迷并不买账,直接在C罗的社交账号刷屏表达了强烈不满。

 

 

自此事件之后,韩语词典里就出现了“날두 하고 싶다”这样的新造词,词典释义为:“출근만 하고 아무 일도 하고 싶지 않음을 이르는 말,也就是说:“只是人去上班了,但什么事都不想做。

 


因此,韩国人发消息聊天时经常发生这样的对话:“지금 뭐해?”“나? 사무실에서 날두 하고 있지.”“在干嘛?”“我?我在办公室摸鱼啊。”

 

 

表达方式三:월급루팡00:00/00:233.월급루팡월급루팡, 直译就是月薪鲁邦。同义词还有월급잉여, 월급도
关于这个词的官方释义是:“월급’과 도둑의 대명사인 프랑스 괴도소설의 주인공인 ‘루팡(lupin)’을 결합시킨 단어다.”即,这个词是将"月薪"和作为盗贼的代名词的法国怪盗小说的主人公"lupin"相结合的单词。
参考来源: [네이버 지식백과] 월급루팡 (시사상식사전, pmg 지식엔진연구소)

 


这里指的是平时无所事事只会消耗月薪的职员。月薪鲁邦们通常会做出“就算没有事做也装作很忙”、"上班时间做别的事情"、"把自己的业务转嫁给其他职员"等行为。
例如,公司今天断网,没办法工作,你向朋友抱怨,可以这样说:“회사 인터넷 서비스 장애 발생으로 오늘 하루 종일 월급루팡이 될 수 밖에 없네.”“今天公司网络故障,我迫不得已整天都在摸鱼。” 本文来自:无锡韩语培训

  • 上一篇:TOPIK高级语法ㅣ-(ㄴ/는)다 싶다
  • 下一篇:为什么韩剧里总喜欢说"못해!아니,안해!"